Psychogéographie

En 1954, Guy Debord écrivait: « La dérive est une technique du déplacement sans but. Elle se fonde sur l’influence du décor ». Aujourd’hui, la psychogéographie est plus que jamais d’actualité, comme pratique, comme littérature et comme inspiration, et notre essai par Merlin Coverley & Cie sur le sujet vient de faire l’objet d’un très beau papier, sur Urbain, trop urbain, le webzine le plus approprié qui soit pour cela (et dans le cadre d’une chronique intitulée « Miroirs de la ville », en plus: on ne saurait faire plus à propos).

Bouclage & défi

Il paraît en mars et nous venons de le boucler: Extrême ! de Julien Bétan, un petit livre sur les rapports ambigus que le cinéma entretient avec la violence extrême.

Julien y songeait depuis déjà un moment, et puis le projet s’est concrétisé lors d’une sorte de défi que se sont lancés les « chefs » des Moutons électriques: un jour que nous étions tous au QG lyonnais, le pari s’est pris d’écrire chacun un volume de la Bibliothèque des miroirs — ni trop long ni trop gros, un petit essai sur un sujet qui nous tienne vraiment nettement à cœur et que d’autres auteurs ne seraient guère susceptibles d’aborder. Chaque membre du trio a cogité de son côté, plus ou moins longuement: Raphaël Colson a hésité entre un volume sur le futurisme versant Japon (il n’est d’ailleurs pas dit qu’il ne le mène pas un jour à bout, ce projet, vu tout ce qu’il a déjà rédigé) et un autre sur l’esthétique rétro-futuriste — et en fait de petit volume, celui qu’il a coordonné et en grande partie rédigé s’avère en définitive un sacrément beau pavé, l’un des plus gros de la collection. C’est Rétro-futur ! et on va en recevoir lundi le Bon à Façonner (exemplaire imprimé mais non encore assemblé). Pour sa part, André-François Ruaud a exploré des pistes du côté de la fantasy urbaine, avant d’estimer que ce sujet était à la fois trop étroit et trop méconnu en France, et de bifurquer vers la psychogéographie, une approche qui devrait infuser de plus en plus de volumes de la maison… Et puis, ayant découvert qu’un guide était déjà paru en Grande-Bretagne, au lieu d’en écrire sa propre version, ce qui aurait été délicat, il en acheta les droits et le traduisit/adapta, avec moult ajouts par rapport au livre d’origine de Merlin Coverley: c’est Psychogéographie !, paru en juin et menant une bonne petite carrière. Enfin, Julien Bétan, lui, n’hésita guère et Extrême ! cela sera.

Sommaire d’avril

Au sommaire de Fiction tome 14 :

1. L’ économie du vide, par Sarah Thomas (nouvelle) titre original : The Economy of Vacuum ; traduit (anglais) par Claire Kreutzberger
2. Libera me, par Jacques Boireau (nouvelle)
3. Écrivains du futur, par Charles Oberndorf (nouvelle) titre original : Writers of the Future ; traduit (anglais) par Annaïg Houesnard
4. Des ombres sur la paroi de la caverne, par Kate Wilhelm (nouvelle) titre original : Shadows on the Wall of the Cave ; traduit (anglais) par Thomas Demarcq
5. Les naufrageurs du Bois-Luisant, par Colville Petipont & Timothée Rey (portfolio)
6. Chroniques impressionistes / 4, par Nicolas Lozzi (chronique)
7. Littérature générale de science-fiction ?, par Jean-Jacques Régnier (article)
8. Le conte du maître meunier, par Ian R. MacLeod (nouvelle) titre original : The Master Miller’s Tale ; traduit (anglais) par Bruno B. Bordier
9. L’ année du crépuscule, par Sean McMullen (nouvelle) titre original : The Twilight Year ; traduit (anglais) par Annaïg Houesnard
10. Les ossements des géants, par Yoon Ha Lee (nouvelle)
titre original : The Bones of Giants ; traduit (anglais) par Vincent Foucher
11. Les six du sorcier, par Alex Irvine (nouvelle) titre original : Wizard’s Six ; traduit (anglais) par Lise Capitan
12. Faveur, par Madeleine E. Robins (nouvelle) titre original : Boon ; traduit (anglais) par Luc Kenoufi
13. Portfolio, par Virginia Frances Sterrett (portfolio)
14. La ville labyrinthe, prison des amnésiques, par Raphaël Colson (article)
15. Partir, par Robert Reed (nouvelle) titre original : Leave ; traduit (anglais) par Sonia Quemener
16. Retraverser le Styx, par Ian R. MacLeod (nouvelle) titre original : Recrossing the Styx  ; traduit (anglais) par Justine Niogret
17. Pour s’envoyer en l’air le regard / 10, par Sébastien Hayez (chronique)